Up In The Air 電影散文
《迷失東京》( Lost In
Translation)
人類有一種與生俱來的慣性,會對身邊的人和事產生習慣。久而久之,我們都依賴著一套屬於自已的生活模式,一旦有所改變,不安感就會隨之而生。
《迷失東京》正正討論著這主題,電影的衝突來自兩位主角與外在環境的交錯,兩位外國人身處於東方,在語言、文化差異之下,產生了種種寂寞和不安。城市之內,所有人在按照時間表與目標進發之時,兩位主角就如鬼魅般遊離在人群之中,他們融入不了東京,只能以觀察者的身份閱讀著這城市。
導演運用了不少第一身鏡頭,使觀眾與主角的視點一致,銀幕顯示的,也就是主角所見的。另外,亦刻意將英語之外的字幕抽起,讓觀眾代入主角的角度,一同迷失在陌生語言之中。那些因為沒有字幕而理解不了的語言,也就是主角聽不懂說話。
電影同時使用了大量淺景深的攝影手法,去突顯人物與其他事物的關系。銀幕上模糊了的風景,象徵主角對其他事物的不熟悉。同時也使人物於影像之上變得更立體,表達了主角在身處陌生城巿中孤獨。破帽遮顔過鬧巿,觀眾追隨著主角的腳步迷失於東京。城市之內,所有文字、路牌等,對主角而言都變成了一堆毫無意義的符號。熟悉的風景不見,取而代之是遊戲機中心、綜藝節目、火鍋與寺廟等日本的文化產物。
到異地旅行的時候,不難感受到陌生的感覺。當整個城市由建築、告示牌到花草樹木都變得陌生之時,人與社會彷彿失去聯繫,當習慣的不再,難免感到不安。
然而,生命中總會寂寞的時候,但即使失去了那些已習慣的人、已習慣的事物也毋需呼天搶地。世界很大,前面還有更多景點。迷失在東京不要緊,行雲流水,每寸都值得用菲林去充實; 迷失在人生中也不要緊,換個角度,到處也是見聞。
![]() |
| Up2U #92(Dec 2012) |

沒有留言:
張貼留言